La Puissance Manifestee Dans La Faiblesse
200 Pages
English
Gain access to the library to view online
Learn more

La Puissance Manifestee Dans La Faiblesse

-

Gain access to the library to view online
Learn more
200 Pages
English

Description

Elizabeth Stirredge�s spiritual autobiography is a treasury of spiritual wisdom which paints all that which is needed to be a faithful servant of the Lord Jesus Christ and how God in His might works, transforms, and supports an ordinary soul to lead the life of extraordinary faithfulness. The text highlights Stirredge�s intimate conviction as well as that of early Quakers. This translation is a welcomed venture because this is a central piece, deserving of much more attention than that which has been accorded to it until now.

Subjects

Informations

Published by
Published 23 August 2014
Reads 0
EAN13 9789956792177
Language English
Document size 1 MB

Legal information: rental price per page 0.0045€. This information is given for information only in accordance with current legislation.

Exrait

un fidèle serviteur du Seigneur Jésus Christ et comment la puissance de Dieu opère pour ériger, dresser et soutenir une âme ordinaire pour mener une vie d’extraordinaire fidélité. Il s’agit ici de l’intime conviction de Stirredge et de tous les Quakers. La traduction de cet ouvrage clé est la bienvenue car, cet il mérite plus d’attention que l’on ne lui aurait accordée
spiritual wisdom which paints all that which is needed to be a faithful servant of the Lord Jesus Christ and how God in His might works, transforms, and supports an ordinary soul to lead the life of extraordinary faithfulness. The text highlights Stirredge’s intimate conviction as well as that of early Quakers. This translation is a welcomed venture because this is a central piece, deserving of much more attention than that which has
 teaches at Tuskegee University which
comprise among others English Languages and literatures, French, Professional, Technical and Creative Writing, Critical Thinking, World Literatures, Applied/Historical Linguistics, Literary History, Media and Communication Studies, Peace/Quaker Studies and Conflict Resolution, History of Internationalism, History of Ideas and Mentalities, Translation & Translatology, 17th Century and Contemporary Cultural Studies. He has published numerous articles
LA PUISSANCE MANIFESTÉE DANS LA FAIBLESSE
LA PUISSANCE MANIFESTÉE DANS LA FAIBLESSE OUVRAGEORIGINELD’ELIZABETHSTIRREDGE
STRENGTH IN WEAKNESS MANIFESTED
Translated by Bill F. Ndi
La Puissance Manifestée Dans La Faiblesse Strength in Weakness, Manifested Ouvrage Originel D’Elizabeth Stirredge Édition Bilingue : Français & Anglais Bilingual French & English Version Traduit par Bill F. NDI Langaa Research & Publishing CIG Mankon, Bamenda
Publisher: LangaaRPCIG Langaa Research & Publishing Common Initiative Group P.O. Box 902 Mankon Bamenda North West Region Cameroon Langaagrp@gmail.comwww.langaa-rpcig.net Distributed in and outside N. America by African Books Collective orders@africanbookscollective.com www.africanbookcollective.com ISBN: 9956-792-74-8 ©Bill F. Ndi 2014
DISCLAIMER All views expressed in this publication are those of the author and do not necessarily reflect the views of Langaa RPCIG.
Table des matières Préface………………………………………………….v I : La Puissance Manifestée Dans La Faiblesse……..1 II : Strength in Weakness, Manifested & c…………. 101
iii
iv
Préface Le choix de traduire tout texte relève très souvent des sentiments, je dirais, subjectifs et lorsqu’il ne l’est pas, des raisons pécuniaires sous-tendraient cette entreprise traduisante. Ainsi, le vrai sentiment qui m’aurait poussé à entreprendre la traduction de l’ouvrage d’Elizabeth Stirredge, une Quakeresse du début dont certains descendants ignoreraient peut-être même son activisme, son courage et bravoure ainsi que son témoignage pour le combat qu’elle mena pour assurer l’avènement du nouveau millénaire, relève du désir d’initier un vrai dialogue autour des doits universels de l’homme ainsi que l’égalitarisme universel et atemporel qu’étayaient ce mouvement au dix-septième siècle. Donc cette traduction vise, en premier lieu, de répandre les idéaux égalitaristes des Quakers qui furent les premiers à voir et à prêcher l’universalité et l’atemporalité de droits de l’homme. Son autobiographie spirituelle constitue une voix que l’on ne peut ignorer en la matière de notre compréhension du sujet de Droits de l’Homme qui attendraient plus d’un siècle avant d’être déclarés. Si le post-modernisme s’ancre de plus en plus sur la compréhension des littératures marginales pour mieux expliquer les grands événements, qu’ils soient du passé ou contemporaines, entreprendre la traduction deLa Puissance Manifestée dans la faiblessede cerner pourquoi les permet Quakers avaient haussé le ton dans leur combat, ainsi que les tribulations et les sévices qu’ils endurèrent avec le seul but de parvenir à un monde où la race, la religion, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle, la profession et tout autre marque de
v
distinction qui engendre inégalité, seront bannis à tout jamais. Faire entendre la voix de ceux et celles qui firent l’objet de persécutions farouches, des siècles durant permettrait de ne pas amputer l’histoire des idées et des mentalités qui poussèrent le monde d’alors vers les lumières du modernisme et du post-modernisme. Donc, par souci de traduire le témoignage d’Elizabeth Stirredge en lieu de mémoire, c’est-à-dire lieu où s’abreuver de faits inédits, non-popularisés et relatés non pas par des vainqueurs mais par ceux qui constituaient les dommages collatéraux dans les combats à faire évoluer des idées et des mentalités, cette traduction insère l’ouvrage d’Elizabeth Stirredge dans la cour des grands et permet à l’Histoire de se soustraire de champs de récits subjectifs et ou de propagandes des victorieux . Publier la présente traduction ainsi que l’original fournit aux apprentis traducteurs ainsi qu’aux traducteurs chevronnés les outils qui leur permettraient de cerner les mécanismes ainsi que les procédés en jeu lorsque l’on entreprend la traduction d’un texte d’auteur autodidacte qui dans son exercice d’auteur prend la liberté dans la construction phrastique peu traditionnelle avec parfois l’orthographe qui reflète l’état de l’évolution de la langue de départ. Donc, ce serait un laboratoire pour des linguistes intéressés dans les études synchroniques et diachroniques, surtout de l’anglais. L’autobiographie spirituelle d’Elizabeth Stirredge est une trésorerie de sagesse spirituelle qui dépeint tout ce qu'il faut pour être un fidèle serviteur du Seigneur Jésus Christ et comment la puissance de Dieu opère pour ériger, dresser et soutenir une âme ordinaire pour mener une vie d’extraordinaire fidélité. Il s’agit ici de l’intime conviction
vi
d’Elizabeth Stirredge ainsi que celle de tous les Quakers sous l’emprise de George Fox. De ce fait, c’est un ouvrage qui mérite plus d’attention que l’on ne lui aurait accordée jusqu’à nos jours. En dépit du faite que la présente traduction comprend les parties intitulées « Une salutation de mon amour … à vous de la ville de bristol » et « Sincère avertissement aux habitants de l'Angleterre, et ailleurs… » le texte principal est traduit à partir de l’édition de 1810 éditée chez Benjamin & Thomas Kite en Philadelphie. Ces deux parties rajoutées complémentent le texte principal et permet au lecteur de mieux appréhender la portée de la lutte qu’avait engagée Elizabeth Stirredge au sein du mouvement Quaker. Et bien plus, mon désir ici étant la vulgarisation de cette littérature méconnu et peu étudiée, surtout en France et dans les pays francophones, je me suis engagé à une traduction qui reflète l’esprit combattif de ses Quakers du début. Leurs mots d’ordre, en matière langagière, étaient la fidélité, l’honnêteté, simplicité linguistique épurée de toutes fioritures esthétiques. Ma traduction en a tenu compte et j’espère n’avoir point trahi la mémoire de ces premiers combattants du pacifisme universel. Bonne lecture. Bill F. Ndi Professeur des Universités, Tuskegee University, USA
vii
viii
I La Puissance Manifestée Dans La Faiblesse
1