Behind the Eyes We Meet
386 Pages

Behind the Eyes We Meet



Behind The Eyes We Meet is a larger-than-life story that comes in three packages. A lighthearted opening flirts with chick lit before giving way to grim tales of a Russian P.O.W. camp on World War II’s Eastern Front, concluding with a fresh, philosophical perspective on life.
Verreault uses long-lost family letters, poetry, screenwriting techniques, and more to explore a fascination for Italy, history, and humanity at large in this powerful first novel.
This is a lively and intelligent exploration of intertwined destinies and, as hinted at by the choice of title, a realization that we shouldn’t judge a stranger until we’ve walked a mile in their shoes.



Published by
Published 30 October 2017
Reads 1
EAN13 9781771861205
License: All rights reserved
Language English

Legal information: rental price per page €. This information is given for information only in accordance with current legislation.

behind the eyes we meet
Mélissa Verreault
behind the eyes we meet
Translated from the French by Arielle Aaronson
Revision: Peter McCambridge Proofreading: Elizabeth West, Riteba McCallum Book design and ebooks: Folio infographie Cover & logo: Maison 1608 by Solisco Fiction editor: Peter McCambridge
This edition published by arrangement with ÉDITIONS LA PEUPLADE. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, record-ing, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Copyright © MÉLISSA VERREAULT, 2015 Originally published under the titleL’Angoisse du poisson rouge
Translation Copyright © Arielle Aaronson
ISBN 978-1-77186-119-9 pbk; 978-1-77186-120-5 epub; 978-1-77186-121-2 pdf; 978-1-77186-122-9 mobi/pocket
Legal Deposit, 4th quarter 2017 Bibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada
Published by QC Fiction 6977, rue Lacroix Montréal, Québec H4E 2V4 Telephone: 514 808-8504
QC Fiction is an imprint of Baraka Books.
Printed and bound in Québec
Trade Distribution & Returns Canada and the United States Independent Publishers Group 1-800-888-4741
We acknowledge the support from the Société de développement des entreprises culturelles (SODEC) and the Government of Quebec tax credit for book pub-lishing administered by SODEC.
We acknowledge the financial sup-port of the Government of Canada through the National Translation Program for Book Publishing, an initiative of the Roadmap for Canada’s Official Languages 2013-2018: Education, Immigration, Communities, for our translation activities.
The letters of the alphabet or what you should know to learn the rest
My dearest Luisa,
Gaiato, July 10, 1946
I’ve been at the sanatorium for just two days but I miss you already. What are you doing? I can picture you get-ting up in the morning, drinking your coffee, slipping on your pretty black dress, and going to work. I’m jealous of the customers you serve espresso to, the men waiting for 1 their cold beer and panino . Here they make us drink lots of water and eat our vegetables. The fresh country air will help me recover, of that I’m certain. But the wind blowing across the mountain will never replace you by my side. Write to me. Soon. Your Sergio
1. Sandwich
Carpi, July 23, 1946
I miss you too. But the days are so full, I don’t have much time to think about it. Apart from work at the bar, I’m very busy with the household chores. I must help my mother take care of Irio, Carla, and Giovanna. My father and brother spend their days in the fields. In the evenings they need rest and good food: meat, pasta, polenta. I prepare the meals when I come home in the evening so that everything is ready for the next day. I’m not very fond of cooking, as you know. Sometimes I think I should have gone to the city, to Bologna or Modena, to study at university. I don’t know what I would have studied or where I would have found the money. Besides, I’m not that smart. I didn’t have high marks in college. So maybe it’s better this way. Life as it is, now. And it will be even more complete once you return. On that day, I will make you a cake—your favourite kind, the one with the almonds—even though you know I’m not fond of cooking. For you, it won’t be a chore. Get well, get well soon, Luisa