The Pea Blossom
3 Pages
English

The Pea Blossom

-

Downloading requires you to have access to the YouScribe library
Learn all about the services we offer

Description

Les contes d'Andersen font partie de l'imaginaire collectif. Les œuvres de Hans Christian Handersen traversent les âges et les générations sans prendre une ride, ses récits sont classés comme des œuvres indémodables, intergénérationnelles et presque intemporelles. Youscribe vous propose de plonger dans un univers fascinant mêlant le rêve, l'émotion et le suspense avec près de 140 histoires de légende telle que la princesse au petit pois, la petite sirène, le vilain petit canard et bien plus encore ! Il ne tient qu'à vous d'entrer dans ce monde merveilleux et palpitant...
Hans Christian Handersen fairy tales are considered to be a necessary and inevitable passage in literature’s general culture/knowledge. Andersen’s work has always been an inspiration for children and grown up’s, his imagination and the relevance of his stories made him an author whose legacy will remain through ages and generation. With almost 140 legendary tales such as The Princess and The Pea, The Little Mermaid and The ugly Duckling, Youscribe invites you to /consult, download and read through the great mind of the legendary Danish author. So feel free to come and discover this fabulous and thrilling world

Subjects

Informations

Published by
Published 01 January 1872
Reads 53
Language English
The Pea Blossom
Hans Christian Andersen
T here were once ive peas In one shell, they were green, the shell was green, and so they belIeved that the whole world must be green also, whIch was a very natural conclusIon. The shell grew, and the peas grew, they accommodated themselves to theIr posItIon, and sat all In a row. The sun shone wIthout and warmed the shell, and the raIn made It clear and transparent; It was mIld and agreeable In broad daylIght, and dark at nIght, as It generally Is; and the peas as they sat there grew bIgger and bIgger, and more thoughtful as they mused, for they felt there must be somethIng else for them to do.
“Are we to sIt here forever?” asked one; “shall we not become hard by sIttIng so long? ït seems to me there must be somethIng outsIde, and ï feel sure of It.”
And as weeks passed by, the peas became yellow, and the shell became yellow.
“All the world Is turnIng yellow, ï suppose,” saId they,—and perhaps they were rIght.
Suddenly they felt a pull at the shell; It was torn oF, and held In human hands, then slIpped Into the pocket of a jacket In company wIth other full pods.
“Now we shall soon be opened,” saId one,—just what they all wanted.
“ï should lIke to know whIch of us wIll travel furthest,” saId the smallest of the ive; “we shall soon see now.”
“What Is to happen wIll happen,” saId the largest pea.
“Crack” went the shell as It burst, and the ive peas rolled out Into the brIght sunshIne. There they lay In a chIld’s hand. A lIttle boy was holdIng them tIghtly, and saId they were ine peas for hIs pea-shooter. And ImmedIately he put one In and shot It out.
“Now ï am LyIng out Into the wIde world,” saId he; “catch me If you can;” and he was gone In a moment.
“ï,” saId the second, “Intend to Ly straIght to the sun, that Is a shell that lets Itself be seen, and It wIll suIt me exactly;” and away he went.
“We wIll go to sleep wherever we ind ourselves,” saId the two next, “we shall stIll be rollIng onwards;” and they dId certaInly fall on the Loor, and roll about before they got Into the pea-shooter; but they were put In for all that. “We shall go farther than the others,” saId they.
“What Is to happen wIll happen,” exclaImed the last, as he was shot out of the pea-shooter; and as he spoke he Lew up agaInst an old board under a garret-wIndow, and fell Into a lIttle crevIce, whIch was almost illed up wIth moss and soft earth. The moss closed Itself round hIm, and there he lay, a captIve Indeed, but not unnotIced by God.
“What Is to happen wIll happen,” saId he to hImself.
WIthIn the lIttle garret lIved a poor woman, who went out to clean stoves, chop wood Into small pIeces and perform such-lIke hard work, for she was strong and IndustrIous. Yet she remaIned always poor, and at home In the garret lay her only daughter, not quIte grown up, and very delIcate and weak. or a whole year she had kept her bed, and It seemed as If she could neIther lIve nor dIe.
“She Is goIng to her lIttle sIster,” saId the woman; “ï had but the two chIldren, and It was not an easy thIng to support both of them; but the good God helped me In my work, and took one of them to HImself and provIded for her. Now ï would gladly keep the other that was left to me, but ï suppose they are not to be separated, and my sIck gIrl wIll very soon go to her sIster above.” But the sIck gIrl stIll remaIned where she was, quIetly and patIently she lay all the day long, whIle her mother was away from home at her work.
SprIng came, and one mornIng early the sun shone brIghtly through the lIttle wIndow, and threw Its rays over the Loor of the room. just as the mother was goIng to her work, the sIck gIrl ixed her gaze on the lowest pane of the wIndow—“Mother,” she exclaImed, “what can that lIttle green thIng be that peeps In at the wIndow? ït Is movIng In the wInd.”
The mother stepped to the wIndow and half opened It. “Oh!” she saId, “there Is actually a lIttle pea whIch has taken root and Is puttIng out Its green leaves. How could It have got Into thIs crack? Well now, here Is a lIttle garden for you to amuse yourself wIth.” So the bed of the sIck gIrl was drawn nearer to the wIndow, that she mIght see the buddIng plant; and the mother went out to her work.
“Mother, ï belIeve ï shall get well,” saId the sIck chIld In the evenIng, “the sun has shone In here so brIghtly and warmly to-day, and the lIttle pea Is thrIvIng so well: ï shall get on better, too, and go out Into the warm sunshIne agaIn.”
“God grant It!” saId the mother, but she dId not belIeve It would be so. But she propped up wIth the lIttle stIck the green plant whIch had gIven her chIld such pleasant hopes of lIfe, so that It mIght not be broken by the
wInds; she tIed the pIece of strIng to the wIndow-sIll and to the upper part of the frame, so that the pea-tendrIls mIght twIne round It when It shot up. And It dId shoot up, Indeed It mIght almost be seen to grow from day to day.
“Now really here Is a Lower comIng,” saId the old woman one mornIng, and now at last she began to encourage the hope that her sIck daughter mIght really recover. She remembered that for some tIme the chIld had spoken more cheerfully, and durIng the last few days had raIsed herself In bed In the mornIng to look wIth sparklIng eyes at her lIttle garden whIch contaIned only a sIngle pea-plant. A week after, the InvalId sat up for the irst tIme a whole hour, feelIng quIte happy by the open wIndow In the warm sunshIne, whIle outsIde grew the lIttle plant, and on It a pInk pea-blossom In full bloom. The lIttle maIden bent down and gently kIssed the delIcate leaves. ThIs day was to her lIke a festIval.
“Our heavenly ather HImself has planted that pea, and made It grow and LourIsh, to brIng joy to you and hope to me, my blessed chIld,” saId the happy mother, and she smIled at the Lower, as If It had been an angel from God.
But what became of the other peas? Why the one who Lew out Into the wIde world, and saId, “Catch me If you can,” fell Into a gutter on the roof of a house, and ended hIs travels In the crop of a pIgeon. The two lazy ones were carrIed quIte as far, for they also were eaten by pIgeons, so they were at least of some use; but the fourth, who wanted to reach the sun, fell Into a sInk and lay there In the dIrty water for days and weeks, tIll he had swelled to a great sIze.
“ï am gettIng beautIfully fat,” saId the pea, “ï expect ï shall burst at last; no pea could do more that that, ï thInk; ï am the most remarkable of all the ive whIch were In the shell.” And the sInk conirmed the opInIon.
But the young maIden stood at the open garret wIndow, wIth sparklIng eyes and the rosy hue of health on her cheeks, she folded her thIn hands over the pea-blossom, and thanked God for what He had done.
“ï,” saId the sInk, “shall stand up formypea.”
(1853) - English Translation: H. P. Paull (1872) - Original Illustrations by Vilhelm Pedersen and Lorenz Frølich